問 :
問題是來自一位姐妹,原文如下⬇⬇ 請問大家,因為最近常聽到許多人用「聖母媽媽」來稱呼,這是對嗎?母=媽媽=母親,聖母=尊稱為母親,那麼「聖母媽媽」這樣的稱呼,是正確嗎? 我第一次看到這怪稱呼,是在抖音,當時我搖搖頭,就沒有多理,沒想到最近一直在聽到教友也用這個稱呼….所以向大家討教。我個人認為,這稱呼在文法上是錯誤的。所以希望認同的人不要以訛傳訛, ,更不要用。不認同的人,希望你能分享見解。謝謝。
【 問題來自 】 Dallas, US
程明聰神父答 :
有關「聖母媽媽」這稱號,其實已經深入民心,為不少人已成為了對聖母瑪利亞最親切的稱號,而意思上是沒有錯的,只是「母」和「媽媽」有重覆之意,但不少親暱的稱呼不是也喜歡重覆的字,如「媽媽」本身,甚至有「媽媽媽」的叫法?既是道理上沒有走偏,又已成為了很多人對聖母的暱稱,那就好了。
我自己多年前第一次聽到這稱號,也覺得有點奇怪。但後來想下想下,以往說「聖母」,總是欠缺了一份暱親之感,可能是因為「聖母」是一個官方的,嚴肅的稱號。相比下,「媽媽」卻絕不同。這令我明白,「聖母」往往只能表達我認知她的尊位,但「媽媽」卻表達了我對她的情懷。放在一起,突然就變得很合意了。
作一個對比,在英語,聖母的普遍稱號是「Our Lady」,這就是我們的「聖母」。但英語人較喜歡用[Mother Mary],我們就用了「聖母媽媽」。
你可以說用詞不當,但暱稱往往只求順口和達意。我本人就很喜歡這個叫法。