I am curious, this ‘praying to saints’. The Bible teaches to be absent the body is to be present with Christ. And we also learn that Christ is at the right hand of God the Father. So, wouldn’t they be in awe of the presence of God? Also, many people ‘pray to Mary’, but Mary is an individual. Even assuming she would not be in awe of God, but be looking at Earth, how could she hear it all? This seems to ascribe Godly attributes to created beings. Angels can’t be everywhere at once either.

I am curious, this ‘praying to saints’. The Bible teaches to be absent the body is to be present with Christ. And we also learn that Christ is at the right hand of God the Father. So, wouldn’t they be in awe of the presence of God? Also, many people ‘pray to Mary’, but Mary is an individual. Even assuming she would not be in awe of God, but be looking at Earth, how could she hear it all? This seems to ascribe Godly attributes to created beings. Angels can’t be everywhere at once either.

This is a really good question. I’m glad that you brought this up. First of all, yes, the saints are all in heaven, and they remain limited as a creature. So no, they cannot be in multiple places, or can they hear all our prayers individually per se. It remains a...
我有三個子女, 自小就已領洗。他們從小都有跟我一起去聖堂, 但現在長大離家後, 各有自己的生活方式。雖然做正當職業,是良好公民, 但可惜已不信天主教了。我非常担心他們。我現在可以為他們的將來救靈, 做一些什麽事呢?

我有三個子女, 自小就已領洗。他們從小都有跟我一起去聖堂, 但現在長大離家後, 各有自己的生活方式。雖然做正當職業,是良好公民, 但可惜已不信天主教了。我非常担心他們。我現在可以為他們的將來救靈, 做一些什麽事呢?

你要多祈禱,有如St. Monica為她的兒子St. Augustine 一般。你最有力的朋友就是聖母,所以我建議以下: 為他們祈禱,獻彌撒,做克己齋戒。 把他們奉獻於聖母。 求天主安排他們身邊的朋友向他們福傳。 容許天主對他們做任何事,包括拿走他們所依靠和安逸於的,去喚醒他們。 邀請他們陪伴你去朝聖旅行,特別是去默主哥耶。 每天求聖神,指引你怎樣去愛他們,鼓勵他們,邀請他們。 不要強迫,但該常懷喜樂,信賴上主自有安排,絕不能灰心。...
你好, 我是一個慕道者, 想請教神父, 請問什麼時候念宗徒信經, 什麼時候念尼西亞信經? 主日彌撒有些聖堂念尼西亞信經, 有時又改念宗徒信經; 念玫瑰經時用宗徒信經.. 所以我對此有些混亂

你好, 我是一個慕道者, 想請教神父, 請問什麼時候念宗徒信經, 什麼時候念尼西亞信經? 主日彌撒有些聖堂念尼西亞信經, 有時又改念宗徒信經; 念玫瑰經時用宗徒信經.. 所以我對此有些混亂

嚴格來說,甚麼時候唸哪一版本信經,是沒有硬性規定的,不過,傳統習慣是: 玫瑰經或慈悲串經等,通常是用宗徒信經 彌撒或其他聖事禮儀,最新的指引鼓勵用尼西亞信經;但在四旬期和復活期,卻用宗徒信經,因為宗徒信經是源於聖洗聖事,而這兩個時期都是與聖洗有關。...
在聖母經中”Holy Mary, Mother of God”,「天主聖母瑪利亞」是明顯錯誤的翻譯,應該是「天主之母聖瑪利亞」,這才真實的表達了我們的信仰,您認為呢?

在聖母經中”Holy Mary, Mother of God”,「天主聖母瑪利亞」是明顯錯誤的翻譯,應該是「天主之母聖瑪利亞」,這才真實的表達了我們的信仰,您認為呢?

論翻譯而言,你說的只可以是中文翻譯不忠於英文和拉丁文,但即使拉丁文的 “Sancta Maria, Mater Dei” 也不是原文,更不是唯一一種對瑪利亞的表達。 在東方禮的希臘文傳統,聖母經那部份稱瑪利亞為 “Theotokos”,即懷着天主者。其次,英文和其他語言,各有每種語言中最常用對瑪利亞的稱呼,如 Our Lady, Notre Dame, Gospa, Madonna 等等。這些獨有的稱呼,只在所屬的語言中來得親切,若強行翻譯,反而不達其意。...